In an educational landscape so dominated by talk of STEM—purportedly to prepare our students for technologically-influenced jobs—world language teachers are under constant pressure to defend their departments.
This sits in stark contrast to the widening “global talent gap,” a term coined in a report from ACTFL to describe the missed business opportunities reported by a quarter of U.S.-based employers who are unable to hire enough people with advanced language proficiency. Even the seismic shifts of maturing artificial intelligence and a global pandemic have not stemmed growing demand, and we see well-paid translation and interpreting (T&I) jobs continue to increase at a much faster rate than others. We desperately need people to fill these jobs.
The Basics: Exploring Language Careers
We already know that high school-aged students are actively thinking about careers and looking for pathways to get them there. So, it’s a perfect age to expose them to things they can do with their language (and other) skills and passions—and that knowledge may motivate them to seek advanced language skills, which means more enrollment in upper-level courses (and a corresponding wave of demand for post-secondary advanced language courses). I often suggest using these short videos to frame discussions around what skills T&I professionals need in addition to language—it’s fun to challenge your students to think of a domain where language services are not needed:
How Interpreters Juggle Two Languages at Once A five-minute animated description of how simultaneous interpreters listen and speak at the same time (spoiler: the answer is practice!). As a bonus, this TED-Ed video also provides study guides and other educator material, which can be used with this and other videos.
Interpreter Breaks Down How Real-time Translation Works (9 minutes) WIRED uses real interpreters to break down how interpreting works in this very entertaining and accessible video. If you have advanced Spanish speakers, there’s a second video in the series where they challenge the same interpreters with awesome speed tests.
The Test Drive: Let students try it for themselves
Another engaging way to bring interpreting into the classroom is to allow students to take a stab at it themselves! Not only do students get to try out their budding language abilities, but it can also serve as a springboard for self-reflection, class or small group discussion, or even a way to introduce a several-week unit on interpreter skills building. Students often surprise themselves with how much they can do and will often be motivated to shore up weaknesses—in both their source and target languages. Try these resources:
News in Slow This classic language-learning site is also a terrific resource for building simultaneous interpreting skills. Start by having students shadow (repeat with a few seconds delay) in the same language, and then progress up to simultaneous interpreting with these nice, slow daily news reports. Also great for learning and practicing notetaking.